now available from world poetry books:
Transparencies by Maria Borio, translated from the Italian by Danielle Pieratti
These poems shimmer along the line between abstraction and flesh where our relationships—both intimate and public—are imagined and lived.... Bodied forth into a supple English by Danielle Pieratti, whose renderings are as beautifully attuned to the shifts and multiplicities of Borio’s original as they are to the possibilities of sound and line in translation, this is an exciting book.
Maria Borio’s poems hunt the pervious instants when one fragile human gaze—across horizon lines, pixilated by screens, radiated into fluorescent isotopes—touches another. Danielle Pieratti lofts over into English what’s diaphanous in Borio’s Italian, those shifting transparencies that, like expressionist painting, care less for showing what things look like than in evoking atmosphere and mood.
Let Danielle’s translation be our “secret entrance” to where “the transparent marvel” at the heart of Maria’s poetics is revealed as unmissable and uncorrupted news—a different mind map, a deeper eye empathy.